tag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post2693011698923228465..comments2023-12-31T16:14:58.563+02:00Comments on Matkalla Mikä-Mikä-Maahan: Oletkos kuullut pisimuurahaisista? – Pilkunviilaajan näkemys Muumipapan ja meren suomennoksestaAnna P. / Matkalla Mikä-Mikä-Maahanhttp://www.blogger.com/profile/09174911441375088744noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-72937450726939713242012-11-05T20:04:43.307+02:002012-11-05T20:04:43.307+02:00Hauska kuulla Salla, että olen ilahduttanut suomen...Hauska kuulla Salla, että olen ilahduttanut suomennoskyylää tekstilläni! Viimeinen lauseesi tiivistää totuuden! :D <br /> Anna P. / Matkalla Mikä-Mikä-Maahanhttps://www.blogger.com/profile/09174911441375088744noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-53921558147331157092012-11-05T19:36:37.684+02:002012-11-05T19:36:37.684+02:00Tämä innokas suomennoskyylä luki tätä mielikseen! ...Tämä innokas suomennoskyylä luki tätä mielikseen! :) Olen lukenut kirjan useita kertoja mutta viime kerrasta on aikaa. Ja kun olen aika nuorena ekan kerran lukenut tämänkin, on suomennos uponnut minuun ihan täysin.<br /><br />Minäkin muistan "arvanneeni" pisimuurahaisten merkityksen. Nyt noista lauseita lukiessa kyllä tuntuu samalta kuin sinusta - turhan sievistelevää. Kärpäsen kakkaa ja kusiaisia ne selvästi on!Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-70103226780990962702012-11-05T17:17:57.999+02:002012-11-05T17:17:57.999+02:00Sulla on selvästi nopeammat hoksottimet kuin minul...Sulla on selvästi nopeammat hoksottimet kuin minulla, sillä ensimmäinen reaktioni pisimuurahaisiin oli, että että mikä tuo on, eihän se ole edes sana! Olisi ollut minulle ymmärrettävämpää, jos olisi ollut edes pissi- tai pissamuurahaisia :DAnna P. / Matkalla Mikä-Mikä-Maahanhttps://www.blogger.com/profile/09174911441375088744noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-60650987355376046172012-11-05T15:41:35.559+02:002012-11-05T15:41:35.559+02:00Minuakin häiritsi kirjaa lukiessa tuo kärpäsen lik...Minuakin häiritsi kirjaa lukiessa tuo kärpäsen lika, sillä jo lapsena katsoin muumi animaatioita ja niissähän sanotaan suoraan kärpäsen kakka :D Mutta pisimuurahaiset eivät häirinneet, sillä mielsin sen heti kusiaisiksi. <br /><br />Tuo keltiäinen oli minulle uutta, mutta hauska tietää nyt, mikä on keltiäinen :)Katrihttps://www.blogger.com/profile/09413849631382883260noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-15227110389907777342012-11-05T15:26:43.903+02:002012-11-05T15:26:43.903+02:00Juu en ole mikään keltiäisi-viholais ym akselilla ...Juu en ole mikään keltiäisi-viholais ym akselilla ultra-asiantuntija (mutta nämä kuuluu pikkupojan käydä läpi, ja aikuisenakin muurahaisia tarttuu matkaan metsästä esim. suunnistaessa, eli näin varmasti on, kun kirjoitit :)<br />Olet varmasti oikeassa kainostelunkin suhteenkin, Tove oli minusta muutenkin epäsovinnainen, joten suomennos on hienohelmainen.Jokkehttps://www.blogger.com/profile/14812290384344747203noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-89164944119356255242012-11-05T13:26:44.299+02:002012-11-05T13:26:44.299+02:00Kiitoksia kommenteistanne, Jokke ja ANNI!
Luultav...Kiitoksia kommenteistanne, Jokke ja ANNI!<br /><br />Luultavasti kyse on jonkinlaisesta epäsovinnaisuude välttämisestä, mutta mielestäni tässä kohtaa kuitenkin ihan älytöntä kaunistelua, koska molempiin esiin ottamiini sanoihin liittyy myös alkuperäiskielessä vähintään saman verran epäsovinnaisuutta. Eikö suomentaja nyt voi sanoa asiaa yhtä rumasti kuin kirjailijaksi on sanonut? Vääristely, sanoisin! Kärpäsen lika todellakin on aika tylsä ilmaus. Mielenkiinoista ANNI tietää, että sana on animaatioissa käsitelty vähän rehellisemmin :P<br /><br />Jokelle kuitenkin vielä sellainen huomio, että ainakin Wikipedian keltiäis-artikkelin mukaan keltiäisillä ei ole pistintä eikä ne näin ollen pysy pistämään. (Artikkelissa mainitaan, että keltiäiset usein sekoitetaan kusiaisiin ulkonäön vuoksi.) Tähän yksi suomennoksen epäloogisuus perustuukin; Janssonin teoksessa muurahaiset, joita suomennoksessa nimitetään vuorotellen niin keltiäisiksi kuin pisimuurahaisiksikin, pistävät Muumipeikkoa. Anna P. / Matkalla Mikä-Mikä-Maahanhttps://www.blogger.com/profile/09174911441375088744noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-62719954146575628762012-11-05T10:50:04.141+02:002012-11-05T10:50:04.141+02:00Hyviä huomioita! Kärpäsen likaan itsekin olen kiin...Hyviä huomioita! Kärpäsen likaan itsekin olen kiinnittänyt huomioita, kuinka tylsä! Samannimisessä muumijaksossa lika oli muistaakseni puhtaasti kakka :)<br />Pitäisikin taas lukea pitkästä aikaa muumeja..Annihttps://www.blogger.com/profile/15216111057287825473noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5119478355267770450.post-66875430214788872822012-11-05T08:36:56.133+02:002012-11-05T08:36:56.133+02:00Hyviä havaintoja :)
Itse olen noteerannut samat as...Hyviä havaintoja :)<br />Itse olen noteerannut samat asiat, mutta en ole pohtinut asiaa, ja oletin syyn olevan sanan "kakka" tai "paska" ja "kusiainen", "kusimuurahainen" sanojenn "epäsopivuudesta". <br />Minusta muurahaisia metsässä on ainakin neljää päälajia (on toki enemmän kymmenittäin) punaiset kekomuurahaiset pistävät, mutta ne näkee helposti, mauriaiset mustat pienet muurahaiset, eivät pistä. Keltiäiset pistävät kipeästi, mutta kaikkein inhottavampia ovat punaiset pienet muurahaiset lienee viholainen -niminen, se jää metsässä kiinni ihoon ja voi "purra" monta kertaa.<br />Aloitin kerran tätä ruotsiksi, mutta en päässyt loppuun. Taikatalven luin englanniksikin, Kesäkirjan olen lukenut vain ruotsiksi, ja kieli oli suhteellisen helppoa, mutta ongelmaksi muodostui eläinten kasvien ja muiden luonnonilmiöiden termit, kun sammaleesta (muistaakseni mossa) lähtien piti tsekata sanakirjasta. Minulla on useita ruotsinkielisiä kavereita ollut poikavuosina, ja eron kielessä huomasi esim. lintujen ja kasvien nimissä -västäräkki, kottarainen, rastas, leskenlehti, syysmaitikki, maitohorsma ..., en tiedä niitä lainkaan ruotsiksi, eikä suomenruotsalaisetkaan välttämättä tiedä kaikkia suomeksi, vaikka heidän suomenkielen taitonsa oli paljon parempi kuin omani ruotsin saralla.Jokkehttps://www.blogger.com/profile/14812290384344747203noreply@blogger.com